-->

lunes, 6 de diciembre de 2010

LETRAS Y TIPOGRAFÍA I / LETTERS AND TYPOGRAPHY I

Una definición clásica de manual, dice que un diseñador  gráfico es un profesional que realiza comunicaciones visuales utilizando para ello dos elementos: las imágenes (dibujos y fotografías) y las letras (texto). Pero lo cierto es que esta dicotomía no existe. Aunque los actuales sistemas de escritura fonéticos que utilizamos en Occidente, nos hayan hecho olvidar la procedencia de nuestro alfabeto, los signos que utilizamos tienen su origen en los pictogramas e ideogramas, imágenes que representan, respectivamente, cosas o conceptos. Así, para la creación de nuestra primera letra, la A, se utilizó un pictograma cuyo origen se remonta, al menos, hasta el siglo XV a.C. y que representa la cabeza de un buey. Los fenicios en el siglo XI a.C. aportaron una novedad fundamental: utilizaron los antiguos ideogramas y pictogramas para convertirlos en letras con valor fonético, tal y como las conocemos en la actualidad. Por cierto, el sonido que representaba originalmente esta letra, no tiene nada que ver con el que pronunciamos al ver este signo en cualquiera de las lenguas romances porque los fenicios solamente escribían consonantes. Fueron los griegos los que en el siglo VIII reutilizaron algunas de las letras fenicias, cuyo sonido no existía en su lengua, para representar las vocales.
A classic definition manual says that a graphic designer is a professional who performs visual communications using two elements: images (drawings and photographs) and letters (text). But the fact is that this dichotomy does not exist. Although current phonetic writing systems used in Western countries, have made us forget the origin of our alphabet, the signs we use have their origins in the pictograms and ideograms, images that represent, respectively, things or concepts. For example, to the creation of our first letter, A, we used an pictogram which dates back at least to the fifteenth century BC and represents the head of an ox. The Phoenicians in the eleventh century B.C. provided a fundamental novelty: they used the ancient ideograms and pictograms to turn in letters with phonetic value, as we know them today. By the way, the sound that this letter originally represented, has nothing to do with the we speak to see this sign in any of the Romance languages because the Phoenicians only recorded consonants. It was the Greeks who in the eighth century reused some of the Phoenician letters, whose sound did not exist in their language, to represent the vowels.




Proto-Sinaitic             Phoenician             Greek



Toda esta introducción histórica tiene la intención de insistir en el hecho de que las letras son imágenes y, como tales, susceptibles de cualquier tratamiento plástico. Mientras el mensaje verbal solamente nos responderá a la pregunta ¿qué decimos?, la forma, el color, la textura, etc., serán reflejo del cómo (nos dará un tono de voz). Pero hay ocasiones en las que el diseñador gráfico es capaz de cargar de sentido un signo fonético, de tal manera, que éste se aproxima a su primitiva entidad de ideograma o pictograma y trasciende las barreras lingüísticas con un mensaje que puede ser entendido, o al menos intuido, por un espectador que no conoce el idioma en el que está escrito. Los trabajos de tipografía que veréis a continuación pertenecen a Herb Lubalin y son un buen ejemplo de lo que comentaba. Se trata de títulos para diferentes revistas. Mother & Child y Marriage son de 1965 mientras que Families es de 1980. En el primero la O de madre se convierte en el vientre materno para contener el signo & convertido en feto y, de una manera redundante, la palabra niño. En Marriage, con el simple hecho de dar la vuelta a una letra, consigue que las dos erres nos sugieran la imagen de dos personas que unen sus manos mientras se besan. En Families, la idea contenida en los signos fonéticos es enfatizada y completada gráficamente mediante el diferente tamaño de las letras en una misma palabla y la licencia poética del punto sobre la L el diseñador consigue la imagen de una familia en la que, incluso, podríamos reconocer al padre, la madre y el hijo.
All this historical introduction is intended to emphasize the fact that the letters are images and, as such, subject to any artistic treatment. While the verbal message but we will answer the question - what do we say?, Shape, color, texture, etc.., Shall reflect the how (we give a voice). But there are times when the graphic designer is able to fill a phonetic sign of sense so that it approaches its primitive entity ideogram or pictogram and transcends language barriers with a message that can be understood, or at least intuited, for a viewer who does not know the language in which it is written. The typography works you will see below were created by Herb Lubalin and are a good example of what I was saying. These are titles for different magazines. "Mother & Child" and "Marriage" is the year 1965 while "Families" is 1980. In the first, O mother becomes the womb to contain an ampersand become fetus and, in a redundant manner, the word child. In Marriage, to simply turn over a letter, get the two r we suggest the image of two people joining their hands while they kiss. In "Families", the idea defined by phonetic signs is emphasized and completed graphically: with the different size of the letters in the same word and poetic license to include a dot on the letter L  the designer gets the image of a family where we could even recognize father, mother and child.





Pero para llegar a apreciar y utilizar el potencial de las letras, hay que proponer a los alumnos retos claros y asumibles. El trabajo con tipos es habitual como presentación en algunos cursos de la ESO. A los alumnos de 3º, por ejemplo, suelo proponerles el siguiente ejercicio: realización de una cartela con el nombre de cada cual, procurando que el resultado final no nos de una información puramente sonora, si no que se puedan apreciar rasgos de la personalidad, intereses o gustos del alumno. Se pueden utilizar letras abstractas o figurativas, utilizando iconos que tengan alguna relación con el alumno. Por ejemplo, un alumno al que le guste el fútbol, puede utilizar una pierna con una bota de tacos para crear la L o un balón para dibujar la O. En cualquier caso las letras deben mantener cierta coherencia formal o temática. En otra ocasión realizaré una entrada con ejemplos sobre este trabajo.

Las imágenes que muestro a continuación están realizadas por alumnos de Diseño de 2º de Bachillerato. El ejercicio era básicamente el mismo que he descrito más arriba pero, en este caso, se eximía a los alumnos de la necesidad de incorporar el componente personal para centrarse en la estructura. Debían comenzar investigando, generar pruebas, jugar con las formas y proponerse pequeños desafíos formales (intentando crear todas las letras a partir del número menor de elementos, o sustrayendo una mínima porción a un elemento geométrico simple como un círculo o un cuadrado, por ejemplo) hasta encontrar la tipografía deseada. Una vez elegida, se crean varias versiones y se pulen algunos detalles para que exista el mayor grado de cohesión entre cada una de ellas. A continuación algunos de los resultados.

Jordi Castellanos Cerdá

Álvaro Crespo Grau




Francisco Valero Escribano


Rocio Sanjuan Cuneo


Helena Soler Aliaga

Eduardo Sánchez Pérez


Santiago Sánchez Serrano


Sandra Almarcha Ripoll

Gloria Valero Sánchez


No hay comentarios: